建立西班牙新闻广播,然后到国外去改进它

2019年4月17日

Karen Canela, 19岁

卡伦·卡内拉20岁准备为灯塔网络新闻(BWN)报道一个故事,这是学院的 每周新闻. 提前一年毕业的Canela在西班牙待了一个学期 提高她的西班牙语水平,以改善BWN的西班牙语课程.

如果你看到凯伦·卡内拉在纽约的现场报道,不要感到惊讶 很快. 她的母语是西班牙语和英语,在MCLA发现了她对新闻的热爱, 在过去的三年里,Canela一直在用她的技能创建社区并改善 通过Beacon Web News和Berkshire News Now对校园的看法.

她从西班牙语版的灯塔网络新闻开始,这是学院每周的新闻广播, 由学生制作和报告. 随着这个项目的发展,Canela想要 为了提高自己的技能,她找到了一个去西班牙留学的机会 这样做. 她在暑期为伯克希尔新闻集团(Berkshire News Now)做报道时救了她 钱,并获得了一笔小额奖学金,以帮助支付这次旅行.  

在BNN,“我完成了我的整个节目”,制作、报道和编辑要播出的节目 当地新闻,她说. “这真的很累人,尤其是两周的周转时间. 但我一点也不累. 我意识到我喜欢编辑. 我喜欢和人聊天 社区. 我不需要编故事. 故事已经存在了. My 我的工作就是告诉他们.” 

这一认识激发了Canela改进西班牙语节目的动力 帮助校园里讲西班牙语的学生感到自己被代表了.

“有各种各样的学生来到MCLA,”她说. “在媒体上,现在,如果 如果你没有看到一个说话和你一样或长得像你的人,你会感到被抛弃 出. 我当然希望西班牙社区能发出这样的声音.”

虽然她从小就说西班牙语和英语,而且在来之前说得很流利 西班牙:“我们的方言非常不同,”卡内拉说. “我的多米尼加西班牙语是一种方言 我们自己的地方. 有些话在西班牙没人能听懂,还有西班牙语 我不懂的西班牙语词汇.”

当她翻译时,Canela有时会先用英语写一个句子,试图翻译 它直接,并意识到它不会工作. “有时候我必须找到平衡,因为 讲故事的方式太不一样了。. “我试着做到全面发展. 当我看西班牙新闻片段时,我注意到他们讲故事的方式非常 不同,他们与观众交谈的方式也非常不同.”

最近,卡内拉有机会录下了哈德曼在大学圆桌会议上的一次面试 常驻记者玛丽埃尔·费奥里,巴德赞助的联合创始人和执行主编 La Voz是哈德逊山谷的文化专家,他在3月份参观了校园. 他们完全用西班牙语进行了采访.

目前,她正在申请纽约市新闻台的记者工作 最终希望成为一个主要新闻节目的新闻主播——但她想把 在实地工作了几年之后. “你在这个领域投入的越多 在这些报道中,你越是优秀的记者. 这就是BWN所做的。”她说. “如果我在另一所学校,我想我不会有这样的经历. 我们被迫 到田野里去. 我们被迫去思考我们将要创造的故事. 记者是保持信息流通的人. 我们是负责任的人 其他人肯定知道. 我很喜欢.”